< Salmos 18 >

1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Salmos 18 >