< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.