< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
[For the Chief Musician. By David the servant of YHWH, who spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, YHWH, my strength.
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
YHWH is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon YHWH, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
YHWH also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, YHWH, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
YHWH has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
For who is God, except YHWH? Who is a rock, besides our God,
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They cried, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
they are not bound in chains.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
YHWH lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.