< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.