< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.