< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
Voor muziekbegeleiding. Van den Dienaar van Jahweh; van David, die tot Jahweh de woorden van dit lied heeft gericht, toen Jahweh hem had verlost uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul. En hij sprak: Ik heb U lief, o Jahweh, mijn kracht;
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen, Mijn schild, de hoorn van mijn heil, en mijn schutse.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven der onderwereld sloegen over mij heen;
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En schreide om hulp tot mijn God. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten der bergen; Want Hij was in woede ontstoken,
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten;
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Hij besteeg den Cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Hij sloeg de duisternis als een dek om Zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent;
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken hagel en vurige kolen.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde zijn bliksems, en joeg ze uiteen.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot: Door uw dreigen, o Jahweh, Door het snuivend gebries van uw neus.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard;
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid van handen in zijn ogen.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen;
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
Ja, Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken;
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
God! Volmaakt zijn zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw rechterhand heeft mij gestut, uw goedheid maakte mij groot.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen;
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
Ik heb ze verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien, Mijn haters heb ik verdelgd.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Ik vermaal ze als stof voor de wind, En vertrap ze als slijk op de straten.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren, En mij aan het hoofd van de naties gesteld:
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar, Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God van mijn heil!
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd!
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw Naam verheerlijken onder de volken!
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
Machtige hulp verleent Hij zijn Koning, En genade aan zijn Gezalfde: Aan David en zijn geslacht voor altijd!