< Salmos 18 >

1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。

< Salmos 18 >