< Salmos 16 >
1 Um poema de David. Preserve-me, Deus, pois eu me refugio em você.
Yon Sòm David Pwoteje m O Bondye, paske mwen kache nan Ou.
2 Minha alma, você disse a Javé: “Você é meu Senhor”. Além de você eu não tenho nada de bom”.
Mwen te di a SENYÈ, Ou se Senyè mwen. Mwen pa gen anyen ki bon sof ke Ou menm.
3 Quanto aos santos que estão na terra, eles são os excelentes em quem todo meu prazer é.
Selon sen sou latè yo, se moun manyifik yo ye; sou yo menm mwen pran tout plezi m yo.
4 Suas mágoas serão multiplicadas quem der presentes a outro deus. Suas ofertas de bebida de sangue eu não oferecerei, nem tomar seus nomes em meus lábios.
Doulè a (sila) ki te fè donn a yon lòt dye va vin ogmante; Mwen p ap vin vide ofrann bwason san pa yo, ni non yo p ap sòti sou lèv mwen.
5 Yahweh designou minha parte e minha xícara. Você tornou meu lote seguro.
SENYÈ a se pòsyon eritaj mwen ak tas mwen; Se Ou menm ki bay soutyen a pati pa m nan.
6 As linhas caíram para mim em lugares agradáveis. Sim, eu tenho uma boa herança.
Lizyè yo vin tonbe nan kote ki tèlman bèl pou mwen. Anverite, eritaj mwen bèl pou mwen.
7 Eu abençoarei Yahweh, que me aconselhou. Sim, meu coração me instrui nas estações noturnas.
Mwen va beni SENYÈ a ki te ban m konsèy la. Anverite, panse mwen toujou vin enstwi mwen pandan lannwit.
8 Eu coloquei Yahweh sempre diante de mim. Como ele está à minha direita, não serei movido.
Mwen te mete SENYÈ a devan zye m tout tan. Akoz Li se men dwat mwen, mwen p ap ebranle menm.
9 Portanto, meu coração se alegra e minha língua se regozija. Meu corpo também deve morar em segurança.
Pou sa, kè m kontan e glwa mwen fè rejwisans. Anplis, chè m va toujou pwoteje.
10 Pois você não vai deixar minha alma no Sheol, nem permitirá que seu santo veja a corrupção. (Sheol )
Paske Ou p ap abandone nanm mwen nan sejou mò yo; ni Ou p ap pèmèt (Sila) Ki Sen Ou an vin tonbe an pouriti. (Sheol )
11 Você me mostrará o caminho da vida. Em sua presença está a plenitude da alegria. Em sua mão direita há sempre mais prazeres.
Ou va fè m rekonèt chemen lavi a. Nan prezans Ou, se lajwa ki an abondans nèt. Nan men dwat Ou, se plezi ki dire jis pou tout tan.