< Salmos 16 >
1 Um poema de David. Preserve-me, Deus, pois eu me refugio em você.
Poème de David. Garde-moi, ô Dieu; car je cherche en toi mon refuge.
2 Minha alma, você disse a Javé: “Você é meu Senhor”. Além de você eu não tenho nada de bom”.
J'ai dit à l'Éternel: «Tu es le Seigneur; Toi seul, tu es mon bien suprême!»
3 Quanto aos santos que estão na terra, eles são os excelentes em quem todo meu prazer é.
Et j'ai dit aux saints qui sont dans le pays: «Vous êtes les nobles âmes en qui je prends tout mon plaisir.»
4 Suas mágoas serão multiplicadas quem der presentes a outro deus. Suas ofertas de bebida de sangue eu não oferecerei, nem tomar seus nomes em meus lábios.
Les douleurs se multiplient Pour ceux qui courent après d'autres dieux. Je n'offrirai pas leurs libations de sang, Et les noms qu'ils invoquent ne seront pas sur mes lèvres.
5 Yahweh designou minha parte e minha xícara. Você tornou meu lote seguro.
L'Éternel est ma part et mon breuvage: C'est lui qui me garde mon lot.
6 As linhas caíram para mim em lugares agradáveis. Sim, eu tenho uma boa herança.
Ma portion m'est échue dans des lieux agréables; Oui, j'ai un bel héritage!
7 Eu abençoarei Yahweh, que me aconselhou. Sim, meu coração me instrui nas estações noturnas.
Je bénirai l'Éternel, qui est mon conseiller: Mon coeur m'y invite, même pendant la nuit.
8 Eu coloquei Yahweh sempre diante de mim. Como ele está à minha direita, não serei movido.
J'ai l'Éternel constamment présent devant moi: Puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
9 Portanto, meu coração se alegra e minha língua se regozija. Meu corpo também deve morar em segurança.
C'est pourquoi mon coeur se réjouit, Et mon âme tressaille de joie; Mon corps même reposera en toute sécurité.
10 Pois você não vai deixar minha alma no Sheol, nem permitirá que seu santo veja a corrupção. (Sheol )
Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le Séjour des morts. Tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption. (Sheol )
11 Você me mostrará o caminho da vida. Em sua presença está a plenitude da alegria. Em sua mão direita há sempre mais prazeres.
Tu me feras connaître le chemin de la vie. L'âme est rassasiée de joie en ta présence; Il y a des délices à ta droite, pour toujours!