< Salmos 16 >
1 Um poema de David. Preserve-me, Deus, pois eu me refugio em você.
Mitcam (cantique) de David. Garde-moi, ô Dieu! car je me suis retiré vers toi.
2 Minha alma, você disse a Javé: “Você é meu Senhor”. Além de você eu não tenho nada de bom”.
J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi.
3 Quanto aos santos que estão na terra, eles são os excelentes em quem todo meu prazer é.
C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.
4 Suas mágoas serão multiplicadas quem der presentes a outro deus. Suas ofertas de bebida de sangue eu não oferecerei, nem tomar seus nomes em meus lábios.
Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
5 Yahweh designou minha parte e minha xícara. Você tornou meu lote seguro.
L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.
6 As linhas caíram para mim em lugares agradáveis. Sim, eu tenho uma boa herança.
Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.
7 Eu abençoarei Yahweh, que me aconselhou. Sim, meu coração me instrui nas estações noturnas.
Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon cœur m'instruit au-dedans de moi.
8 Eu coloquei Yahweh sempre diante de mim. Como ele está à minha direita, não serei movido.
J'ai eu l'Éternel constamment présent devant moi; puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
9 Portanto, meu coração se alegra e minha língua se regozija. Meu corpo também deve morar em segurança.
C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.
10 Pois você não vai deixar minha alma no Sheol, nem permitirá que seu santo veja a corrupção. (Sheol )
Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point que ton saint voie la corruption. (Sheol )
11 Você me mostrará o caminho da vida. Em sua presença está a plenitude da alegria. Em sua mão direita há sempre mais prazeres.
Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie devant ta face, et des délices à ta droite pour jamais.