< Salmos 147 >
1 Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
Monkamfo Awurade. Eye sɛ wɔto ayeyi nnwom ma yɛn Nyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata dodo sɛ wɔkamfo no!
2 Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommum ano.
3 Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
Ɔsa wɔn a wɔn koma abotow no yare, na ɔkyekyere wɔn akuru.
4 Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
Ɔkyerɛ nsoromma dodow a ɛwɔ hɔ, na ɔde obiara din frɛ no.
5 Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛse; yɛrente nʼase nwie.
6 Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
Awurade wowaw ahobrɛasefo na ɔtotow amumɔyɛfo hwehwe fam.
7 Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sanku nto dwom mma yɛn Nyankopɔn.
8 que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔma asase osu ma sare nyin wɔ nkoko so.
9 Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
Ɔma anantwi aduan, na sɛ kwaakwaadabimma su a, ɔma wɔn aduan.
10 Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
11 Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wosuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔe a ɛnsa da no so no.
12 Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
Momma Awurade so, Yerusalem; kamfo wo Nyankopɔn, Sion,
13 Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
ɔma wʼapon akyi adaban yɛ den, na ohyira wo nkurɔfo a wɔte wo mu.
14 Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
Ɔma wʼahye so dwo, na ɔde awi ankasa ma wo.
15 Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
Ɔsoma nʼahyɛde kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
16 Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
Ɔtrɛw sukyerɛmma mu sɛ oguan ho nwi, na ɔpete obosu sukyerɛmma sɛ nsõ.
17 Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
Ɔtotow mparuwbo gu fam sɛ mmosea. Hena na obetumi agyina nʼawɔw dennen no ano?
18 Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnan no; ɔhwanyan ne mframa, na nsu sen.
19 Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
20 Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!
Ɔnyɛɛ eyi maa ɔman foforo biara ɛ; wonnim ne mmara. Monkamfo Awurade!