< Salmos 147 >
1 Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!