< Salmos 147 >

1 Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
Louez Jah! car c’est une chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
2 Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
3 Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies;
4 Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
Qui compte le nombre des étoiles: à elles toutes il donne des noms.
5 Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
Notre Seigneur est grand et d’une grande puissance; son intelligence est sans bornes.
6 Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
L’Éternel affermit les débonnaires; il renverse les méchants jusqu’en terre.
7 Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
Qui couvre de nuages les cieux, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait germer l’herbe sur les montagnes;
9 Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
Qui donne la nourriture au bétail, [et] aux petits du corbeau qui crient.
10 Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
11 Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
12 Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
15 Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
Il envoie ses oracles sur la terre: sa parole court avec vitesse.
16 Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
Il jette sa glace comme par morceaux: qui peut subsister devant son froid?
18 Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent.
19 Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
Il annonce ses paroles à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!
Il n’a fait ainsi à aucune nation; et ses ordonnances, elles ne les ont pas connues. Louez Jah!

< Salmos 147 >