< Salmos 147 >
1 Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
3 Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
6 Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
9 Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!
Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!