< Salmos 145 >
1 Um salmo de louvor por David. Eu vos exaltarei, meu Deus, o Rei. Louvarei seu nome para todo o sempre.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
2 Todos os dias eu os elogiarei. Exaltarei seu nome para todo o sempre.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
3 Ótimo é Yahweh, e muito a ser elogiado! Sua grandeza é indecifrável.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
4 Uma geração vai recomendar seus trabalhos a outra geração, e declarará seus atos poderosos.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
5 Meditarei sobre a gloriosa majestade de sua honra, em suas obras maravilhosas.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
6 Os homens falarão sobre o poder de seus atos incríveis. Vou declarar sua grandeza.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
7 They irá proferir a memória de sua grande bondade, e cantará de sua retidão.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
8 Yahweh é gracioso, misericordioso, lento para a raiva, e de grande bondade amorosa.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
9 Yahweh é bom para todos. Suas ternas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
10 Todos os seus trabalhos lhe agradecerão, Yahweh. Seus santos o exaltarão.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
11 Eles falarão da glória de seu reino, e falar sobre seu poder,
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
12 para dar a conhecer aos filhos dos homens seus atos de poder, a glória da majestade de seu reino.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
13 Seu reino é um reino eterno. Seu domínio perdura por todas as gerações. Yahweh é fiel em todas as suas palavras, e amoroso em todos os seus atos.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
14 Yahweh sustenta todos os que caem, e levanta todos aqueles que estão curvados.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
15 Os olhos de todos esperam por você. Você lhes dá seus alimentos na época certa.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
16 Você abre sua mão, e satisfazer o desejo de cada ser vivo.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
17 Yahweh é justo em todos os seus modos, e gracioso em todas as suas obras.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
18 Yahweh está perto de todos aqueles que o invocam, a todos os que o invocam em verdade.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
19 Ele vai satisfazer o desejo daqueles que o temem. Ele também ouvirá o grito deles e os salvará.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
20 Yahweh preserva todos aqueles que o amam, mas ele destruirá todos os ímpios.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
21 Minha boca falará o louvor de Javé. Que toda a carne abençoe seu santo nome para todo o sempre.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.