< Salmos 144 >

1 Por David. Bendito seja Yahweh, meu rochedo, que treina minhas mãos para a guerra, e meus dedos para lutar...
مزمور داود خداوند که صخره من است، متبارک باد! که دستهای مرا به جنگ وانگشتهای مرا به حرب تعلیم داد!۱
2 minha amorosa gentileza, minha fortaleza, minha torre alta, meu entregador, meu escudo, e aquele em quem me refugio, que submete meu povo sob minhas ordens.
رحمت من اوست و ملجای من و قلعه بلند من و رهاننده من وسپر من و آنکه بر او توکل دارم، که قوم مرا در زیراطاعت من می‌دارد.۲
3 Yahweh, o que é o homem, que você se importa com ele? Ou o filho do homem, que você pensa dele?
‌ای خداوند، آدمی چیست که او را بشناسی؟ و پسر انسان که او را به حساب بیاوری؟۳
4 O homem é como um sopro. Seus dias são como uma sombra que passa.
انسان مثل نفسی است و روزهایش مثل سایه‌ای است که می‌گذرد.۴
5 Part seus céus, Yahweh, e desça. Toque as montanhas, e eles fumarão.
‌ای خداوند آسمانهای خود را خم ساخته، فرود بیا. و کوهها را لمس کن تا دود شوند.۵
6 Jogue fora os relâmpagos e espalhe-os. Envie suas setas, e as roteie.
رعدرا جهنده ساخته، آنها را پراکنده ساز. تیرهای خود را بفرست و آنها را منهزم نما.۶
7 Estenda sua mão de cima, me resgatar, e me tirar de grandes águas, das mãos de estrangeiros,
دست خودرا از اعلی بفرست، و مرا رهانیده، از آبهای بسیارخلاصی ده، یعنی از دست پسران اجنبی.۷
8 cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
که دهان ایشان به باطل سخن می‌گوید، و دست راست ایشان، دست دروغ است.۸
9 Vou cantar uma nova canção para você, Deus. Em uma lira de dez cordas, cantarei louvores a você.
‌ای خدا، تو راسرودی تازه می‌سرایم. با بربط ذات ده تار، تو راترنم خواهم نمود.۹
10 Você é aquele que dá a salvação aos reis, que resgata David, seu servo, da espada mortífera.
که پادشاهان را نجات می‌بخشی، و بنده خود داود را از شمشیر مهلک می‌رهانی.۱۰
11 Me resgatar e me livrar das mãos de estrangeiros, cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
مرا از دست اجنبیان برهان و خلاصی ده، که دهان ایشان به باطل سخن می‌گوید. و دست راست ایشان دست دروغ است.۱۱
12 Então nossos filhos serão como plantas bem nutridas, nossas filhas como pilares esculpidos para adornar um palácio.
تا پسران ما در جوانی خود نمو کرده، مثل نهالها باشند. ودختران ما مثل سنگهای زاویه تراشیده شده به مثال قصر.۱۲
13 Nossos celeiros estão cheios, cheios de todos os tipos de provisão. Nossas ovelhas produzem milhares e dez mil em nossos campos.
و انبارهای ما پر شده، به انواع نعمت ریزان شوند. و گله های ما هزارها و کرورهادر صحراهای ما بزایند.۱۳
14 Nossos bois puxarão cargas pesadas. Não há arrombamento e não há como ir embora, e sem alaridos em nossas ruas.
و گاوان ما باربردارشوند و هیچ رخنه و خروج و ناله‌ای درکوچه های ما نباشد.۱۴
15 Felizes são as pessoas que se encontram em tal situação. Felizes são as pessoas cujo Deus é Yahweh.
خوشابحال قومی که نصیب ایشان این است. خوشابحال آن قوم که یهوه خدای ایشان است.۱۵

< Salmos 144 >