< Salmos 144 >
1 Por David. Bendito seja Yahweh, meu rochedo, que treina minhas mãos para a guerra, e meus dedos para lutar...
Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort, der meine Hände streiten lehrt und meine Finger kämpfen,
2 minha amorosa gentileza, minha fortaleza, minha torre alta, meu entregador, meu escudo, e aquele em quem me refugio, que submete meu povo sob minhas ordens.
der meine Wehr ist, meine Burg und meine Feste, mein Befreier, der mein Schild und meine Zuversicht, er, der mir Völker unterwirft! -
3 Yahweh, o que é o homem, que você se importa com ele? Ou o filho do homem, que você pensa dele?
Was ist der Mensch, daß Du Dich um ihn kümmerst, Herr, und was das Menschenkind, daß Du es also achtest
4 O homem é como um sopro. Seus dias são como uma sombra que passa.
Der Mensch gleicht einem Hauch, die Tage sein dem Schatten dessen, was vorüberfliegt.
5 Part seus céus, Yahweh, e desça. Toque as montanhas, e eles fumarão.
Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab! Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
6 Jogue fora os relâmpagos e espalhe-os. Envie suas setas, e as roteie.
Wirf Blitze! Streue sie! Schieß Deine Pfeile ab und schrecke sie!
7 Estenda sua mão de cima, me resgatar, e me tirar de grandes águas, das mãos de estrangeiros,
Von oben reiche Deine Hand! Befreie, errette mich aus großen Fluten, aus der Gewalt der Fremden!
8 cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
Sie reden falsch mit ihrem Munde, und schwören Meineid mit der Rechten. -
9 Vou cantar uma nova canção para você, Deus. Em uma lira de dez cordas, cantarei louvores a você.
Ich singe Dir dann, Gott, ein neues Lied und spiele Dir auf Harfen mit zehn Saiten:
10 Você é aquele que dá a salvação aos reis, que resgata David, seu servo, da espada mortífera.
"Der Königen verleiht den Sieg, der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
11 Me resgatar e me livrar das mãos de estrangeiros, cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
der rettet und befreit mich aus der Hand der Fremden, die falsch mit ihrem Munde reden, mit ihrer Rechten Meineid schwören." -
12 Então nossos filhos serão como plantas bem nutridas, nossas filhas como pilares esculpidos para adornar um palácio.
Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhne in ihrer Jugendkraft, und unsere Töchter gleichen Säulen, dem Bildschmuck an Palästen.
13 Nossos celeiros estão cheios, cheios de todos os tipos de provisão. Nossas ovelhas produzem milhares e dez mil em nossos campos.
Dann werden unsere Scheunen übervoll, für jede Frucht ein Speicher; zu Tausenden dann unsere Schafe, auf unsren Fluren zu Zehntausenden.
14 Nossos bois puxarão cargas pesadas. Não há arrombamento e não há como ir embora, e sem alaridos em nossas ruas.
Und unsere Rinder trächtig; da gibt's Einfall nicht noch Ausfall, kein Jammer mehr auf unsren Gassen.
15 Felizes são as pessoas que se encontram em tal situação. Felizes são as pessoas cujo Deus é Yahweh.
Dem Volke Heil, dem's also geht! Dem Volke Heil, des Gott der Herr!