< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.