< Salmos 139 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol h7585)
Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol h7585)
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!

< Salmos 139 >