< Salmos 139 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Kom pil kotin mangi ma i momod de uda, ap kotin mangi ai lamelam ni ar kotin doo sang ia.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto sili, o ni ai wonon, ap kotin mangi ai tiak kan karos.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Melel Maing Ieowa, sota ai poto sang ni lo i, me kom sota kotin mangi.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Mepukat meid kapuriamui ong ia, meid apwal, i sota kak dedeki.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlang, kom kotikot wasa o, o ma i onop ong wendi nan wasan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
Lim ar pil pan kare ia wasa o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pong ap pil pan marainla imp ai.
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Pwe rotorot so kin rotorot mo omui, o pong kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui sapwilim ar dodok kan, ngen i pil dedeki melel mepukat.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Kokon ai kan me sansal ong komui ni ai wiauier wasa rir, ni ai wiauier wasa lol en sappa.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Silang ir mangi ia ni ai saikenta wiauier, o ran karos me kokodo, ap saikenta mia, me kileledier nan sapwilim omui puk o.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Maing Kot, meid kasampwal ong ia duen meakan karos, me komui kin kupukupura!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Ma i pan wadok ir, i sota pan kak ong, pwe re me toto sang pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
O Maing Kot, kom sota men kamela me doo sang Kot akan; o me kin inong iong nta, en muei sang ia!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Pwe re kin lokaia sued duen komui, o sapwilim omui imwintiti kan kin kangudi ni sokarepa.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
I kin kailongki, Maing Ieowa, me kin kailongki komui, o i suedeki ar palian komui.
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Maing Kot, kom kotin kasaui ia, o mangi duen mongiong i, kotin rapaki duen me i kin lamelame.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
O kom kotin masani, ma i mi pon al sued, o kotin kalua ia pon al soutuk.

< Salmos 139 >