< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
In finem, Psalmus David. Domine probasti me, et cognovisti me:
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Intellexisti cogitationes meas de longe: semitam meam, et funiculum meum investigasti.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Et omnes vias meas prævidisti: quia non est sermo in lingua mea.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Ecce Domine tu cognovisti omnia novissima, et antiqua: tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Mirabilis facta est scientia tua ex me: confortata est, et non potero ad eam.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es: si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris:
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
Etenim illuc manus tua deducet me: et tenebit me dextera tua.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me: et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ eius, ita et lumen eius.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris meæ.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es: mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto: et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur: dies formabuntur, et nemo in eis.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus: nimis confortatus est principatus eorum.
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur: exurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Si occideris Deus peccatores: viri sanguinum declinate a me:
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Quia dicitis in cogitatione: accipient in vanitate civitates tuas.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Nonne qui oderunt te Domine, oderam: et super inimicos tuos tabescebam?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Proba me Deus, et scito cor meum: interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Et vide, si via iniquitatis in me est: et deduc me in via æterna.