< Salmos 139 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Hvort ég sit eða stend, það veist þú. Og þú lest hugsanir mínar úr fjarlægð!
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Þú veist hvert ég stefni og þekkir langanir mínar. Og hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það. Þú veist öllum stundum hvar ég er.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Þú þekkir orðin á tungu minni áður en ég opna munninn!
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Þú bæði fylgir mér og ferð á undan mér, leggur hönd þína á höfuð mitt og blessar mig.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Þetta er stórkostlegt! Já, næstum of gott til að vera satt!
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Hvert get ég farið frá anda þínum eða flúið frá augliti þínu?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol h7585)
Fari ég til himna, þá ertu þar, til dánarheima, þá ertu líka þar! (Sheol h7585)
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Ef ég svifi á skýjum morgunroðans og settist við fjarlæga strönd,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
einnig þar mundi hönd þín leiða mig og ég finna styrk þinn og vernd.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Og þótt ég reyndi að læðast frá þér inn í myrkrið, þá myndi nóttin lýsa eins og dagur!
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Því að myrkrið hylur ekkert fyrir Guði, dagur og nótt eru jöfn fyrir þér.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Öll líffæri mín hefur þú skapað, ofið þau í kviði móður minnar.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Þökk, að þú skapaðir mig eins undursamlega og raun ber vitni! Þetta er dásamlegt um að hugsa! Handaverk þín eru stórkostleg – það er mér alveg ljóst.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Þú varst til staðar þegar ég var myndaður í leyni.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Þú þekktir mig þegar ég var fóstur í móðurkviði og áður en ég sá dagsins ljós hafðir þú ákvarðað alla mína ævidaga – sérhver dagur var skráður í bók þína!
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Hugsanir þínar, ó Guð, eru mér torskildar, en samt eru þær stórkostlegar!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Ef ég reyndi að telja þær, þá yrði það mér ofviða því að þær eru fleiri en sandkorn á sjávarströnd! Já, ég mundi vakna eins og af draumi, en hugur minn, hann væri enn hjá þér!
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Vissulega munt þú, Guð, útrýma níðingunum. Já, burt með ykkur, þið morðingjar!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Þeir guðlasta og hreykja sér upp gegn þér – hvílík heimska!
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Drottinn, ætti ég ekki að hata þá sem þig hata? Og ætti ég ekki að hafa viðbjóð á þeim?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Prófaðu mig Guð. Rannsakaðu hjarta mitt og hugsanir mínar.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Sýndu mér það í fari mínu sem hryggir þig og leiddu mig svo áfram veginn til eilífs lífs.

< Salmos 139 >