< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!