< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!