< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’ aille habiter aux confins de la mer,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!…
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’ étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Ô Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.