< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.