< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.