< Salmos 139 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
5 Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol )
9 If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
22 Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.