< Salmos 136 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Dê graças ao Deus dos deuses, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Dê graças ao Senhor dos Senhores, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
4 para aquele que sozinho faz grandes maravilhas, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 para aquele que, por entendimento, fez os céus, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 para aquele que espalhou a terra sobre as águas, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 para aquele que fez as grandes luzes, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 o sol para governar durante o dia, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich,
9 a lua e as estrelas para governar à noite, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich;
10 para aquele que derrubou o primogênito egípcio, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 e trouxe Israel de entre eles, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 com uma mão forte, e com um braço esticado, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 para aquele que dividiu o Mar Vermelho, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 e fez com que Israel passasse pelo meio dele, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 mas derrubou o Faraó e seu exército no Mar Vermelho, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 a ele que conduziu seu povo através do deserto, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 para aquele que atingiu grandes reis, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 e matou poderosos reis, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sihon, rei dos Amoritas, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 Og rei de Bashan, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 e deram suas terras como herança, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 até mesmo uma herança para Israel, seu servo, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 que se lembrou de nós em nossa baixa propriedade, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 e nos entregou de nossos adversários, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 que dá comida a toda criatura, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Oh dar graças ao Deus do céu, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Preiset den Gott [El] der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.