< Salmos 136 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Dê graças ao Deus dos deuses, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Dê graças ao Senhor dos Senhores, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 para aquele que sozinho faz grandes maravilhas, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 para aquele que, por entendimento, fez os céus, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 para aquele que espalhou a terra sobre as águas, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 para aquele que fez as grandes luzes, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 o sol para governar durante o dia, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 a lua e as estrelas para governar à noite, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 para aquele que derrubou o primogênito egípcio, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 e trouxe Israel de entre eles, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 com uma mão forte, e com um braço esticado, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 para aquele que dividiu o Mar Vermelho, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 e fez com que Israel passasse pelo meio dele, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 mas derrubou o Faraó e seu exército no Mar Vermelho, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 a ele que conduziu seu povo através do deserto, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 para aquele que atingiu grandes reis, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 e matou poderosos reis, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Sihon, rei dos Amoritas, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 Og rei de Bashan, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
gi Og ruodh Bashan,
21 e deram suas terras como herança, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 até mesmo uma herança para Israel, seu servo, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 que se lembrou de nós em nossa baixa propriedade, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 e nos entregou de nossos adversários, pois sua bondade amorosa perdura para sempre;
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 que dá comida a toda criatura, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Oh dar graças ao Deus do céu, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,