< Salmos 132 >
1 Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
2 como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
3 “Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
4 Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
5 até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
6 Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 “Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
8 Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
9 Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
10 Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
11 Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
12 Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
13 Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
14 “Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
15 Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
16 I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
17 Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
18 Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.