< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Salmos 119 >