< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.