< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.