< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.