< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Salmos 119 >