< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salmos 119 >