< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.