< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Salmos 119 >