< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Salmos 119 >