< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.