< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Salmos 119 >