< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Salmos 119 >