< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Salmos 119 >