< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.