< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.