< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
I will always obey your laws, forever.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).