< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Salmos 119 >