< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!