< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Salmos 119 >